Problème de traduction Francais
Bonjour,
Certains de vos dramas (épisodes) ; certaines on un gros problème vis a vis de la traduction en français : dialogues non traduit ou pas du tout ??, de plus comment ce fait il que l'on doivent attendre entre 4 a 5 jours pour avoir une traduction sauf en anglais et non pas en français voir Épisode 7: Sa vie privée / certains épisodes du dama : Gros problème cela est incorrect pour les abonnées francophones qui on payer pour ?? cela est un manque de professionnalisme .
Je peut comprendre que la traduction peut prendre un apte de temps assez long et que cela peut sembler compliquer au vue du nombre de dramas à traduire, "mais ! au vu le coût de l'abonnement et du revient que vous percevez en terme de profit ....." il s'avère qu'en finalité que ce soit le client est pénalisé par le retard.
댓글
Tout ce qui est dit est bien sympathique mais dans ce cas mettez les series en ligne une fois la traduction fini pour ce qui est de la plate-forme en France ca éviteras les attentes interminables et les frustrations
bonjour je suis très déçu je renouvelle pas mon abonnement fin compte netflix est beaucoup mieux
Bonjour,
Merci de nous avoir écrit ! Je suis désolé que la vidéo que vous voulez regarder n'ait pas encore été sous-titrée.
Nous ne traduisons ou ne sous-titrons pas le contenu nous-mêmes, mais, à la place, notre communauté bénévole passionnée (des gens comme vous !) sous-titrer du contenu sur Viki. Vous pouvez en apprendre plus sur notre communauté bénévole ici.
Lorsque les sous-titres d'une vidéo n'apparaissent pas ou sont incomplets, la communauté n'a pas encore terminé le sous-titrage. Mais ne vous inquiétez pas, ils le feront très bientôt !
Vous pouvez vérifier une vidéo si elle a été complètement sous-titrée en faisant référence au pourcentage d'achèvement des sous-titres au bas de la vignette vidéo. Suivez la chaîne pour obtenir les notifications mobiles de l'application mobile Viki lorsque les sous-titres sont terminés. Pour plus de détails sur la façon de procéder, veuillez vous référer à cette FAQ.
Sinon, si vous remarquez que le pourcentage d'achèvement des sous-titres est de 100% mais que vous voyez toujours des sous-titres manquants, faites-nous savoir l'horodatage exact (par exemple, "Her Private Life" Ep 3 à 35:05) et nous examinerons il.
Cordialement,
Michelle
je suis bien entendu consciente du problème pour les traductions en Français pour certaines séries dès lors je vais m'assurer que celle que je choisis soit totalement en traduction Française ... j'espère seulement que je pourrais tout de même terminer les séries en attentes de traduction que je suis entrain de regarder notamment le conte des 9 queues : bloqué chapitre 9 que j'apprécie et général 's lady chapitre 13 ... merci tout de même à toute l'équipe qui fait comme elle peut afin de nous permettre de regarder des séries inédites je suis abonnée à Netflix mais je ne trouve pas réellement qu'il ai un grand choix de Drama hors pour vous c'est différent merci encore
Je comprend qu'il y a une attente des traducteur bénévole et qu'il y a beaucoup de série à traduire mais les séries chinoise et taïwanaise sont très longue à être traduites en français et des fois ne sont jamais finis. Il faudrait que les traducteur finisse une série avant d'en commencer une autre car bloquer au bout de 7 ou du 8eme épisode pour être ralenti sur pratiquement toute les série chinoise ou taïwanaise ce n'est pas normal. Finalement je suis sûr une série depuis plusieurs mois car il faut plus d'une semaine pour traduire un épisode de 30 minutes. À ce Tarif la arrêtez de traduire les musics du film pour gagner du temps sur la traduction. Les chanson et traduction on pourra les trouver sur Internet si on le souhaite. Les drama coréen sont traduit beaucoup plus régulièrement.
댓글을 남기려면 로그인하세요.