[Closed] Edit titles and descriptions in other languages

Comments

10 comments

  • Avatar
    simi11

    what drama has the problem? 

    1
    Comment actions Permalink
  • Avatar
    moreenke

    As for mine, Radio Romance.

    1
    Comment actions Permalink
  • Avatar
    Kristie

    Hey moreenke,

    Thanks for reporting this.

    Just to confirm, is this only occurring for the French translation of Radio Romance or is it occurring for other channels as well?

    Thanks,
    Kristie

    0
    Comment actions Permalink
  • Avatar
    kobolt

    C'est vrai que "Idylle radio", c'est vraiment bizarre. 

    1
    Comment actions Permalink
  • Avatar
    moreenke

    @Kristie No, Radio Romance is not the only one. I'm also the moderator of the movies "A Special Lady" and "The Outlaws". When I tried to translate these titles, it didn't work either. Though "A Special Lady" is now correctly translate in french, it wasn't done by me. When I tried, it didn't work.

    A friend of mine, the moderator of "My Huckleberry Friends" also tried to change the translation that has been done in french, but it also was unsuccessful.

    1
    Comment actions Permalink
  • Avatar
    Kristie

    Thanks moreenke!

    0
    Comment actions Permalink
  • Avatar
    moreenke

    Hello !

    It's been a month since I posted this issue and instead of being solved, it got worse ! Now, we can't even translate or correct viki's translations of titles ? Seriously ?

    0
    Comment actions Permalink
  • Avatar
    kobolt

    Tu as raison, c'est le cas pour tous les dramas, il y a des résumés remplis de fautes qu'on ne peut pas corriger. Il faudrait aussi arrêter avec la traduction de "drama" par "série dramatique", je le trouve un nombre incalculable de fois, et quand c'est un drama comique...

    Tout ça est pénible. Et ne parlons pas des titres. 

     

    1
    Comment actions Permalink
  • Avatar
    yorunome

    Hi,

    Not just the title, but the description too...

    I'm the french moderator of the drama "My Golden Life" and " Money Flower". I want to change the description but I can't. I also asked the CM of " Money Flower" to do it, but she can't either. This was the message that appeared...



    1
    Comment actions Permalink
  • Avatar
    irmar

    I also have had this problem for some time now and I've created a ticket about it. They told me that the English cannot be changed by the Channel Manager, but I recently reopened the ticket to alert them to the fact that it happens with other languages as well. For some you cannot even write anything, for some you write but it isn't saved!

    One instance is the film The Last Time I Saw Paris. There was a major spoiler in the given description ("their marriage fails". This happens in the last third of the movie!) and I HAD to change it, but it was impossible, not only in English but in all other languages. 

    2
    Comment actions Permalink

Post is closed for comments.